Alex | και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν
|
ASV | and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
|
BE | And not for that nation only, but for the purpose of uniting in one body the children of God all over the world.
|
Byz | και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν
|
Darby | and not for the nation only, but that he should also gather together into one the children of God who were scattered abroad.
|
ELB05 | und nicht für die Nation allein, sondern auf daß er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins versammelte.
|
LSG | Et ce n'était pas pour la nation seulement; c'était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.
|
Pesh | ܘܠܐ ܒܠܚܘܕ ܚܠܦ ܥܡܐ ܐܠܐ ܕܐܦ ܒܢܝܐ ܕܐܠܗܐ ܕܡܒܕܪܝܢ ܢܟܢܫ ܠܚܕܐ ܀
|
Sch | und nicht für das Volk allein, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes in Eins zusammenbrächte.
|
Web | And not for that nation only, but that also he should assemble in one the children of God that were scattered abroad.
|
Weym | and not for the nation only, but in order to unite into one body all the far-scattered children of God.
|