Johannes 11:52

SVEn niet alleen voor dat volk, maar opdat Hij ook de kinderen Gods, die verstrooid waren, tot een zou vergaderen.
Steph και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν
Trans.

kai ouch yper tou ethnous monon all ina kai ta tekna tou theou ta dieskorpismena synagagē eis en


Alex και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν
ASVand not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
BEAnd not for that nation only, but for the purpose of uniting in one body the children of God all over the world.
Byz και ουχ υπερ του εθνους μονον αλλ ινα και τα τεκνα του θεου τα διεσκορπισμενα συναγαγη εις εν
Darbyand not for the nation only, but that he should also gather together into one the children of God who were scattered abroad.
ELB05und nicht für die Nation allein, sondern auf daß er auch die zerstreuten Kinder Gottes in eins versammelte.
LSGEt ce n'était pas pour la nation seulement; c'était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.
Peshܘܠܐ ܒܠܚܘܕ ܚܠܦ ܥܡܐ ܐܠܐ ܕܐܦ ܒܢܝܐ ܕܐܠܗܐ ܕܡܒܕܪܝܢ ܢܟܢܫ ܠܚܕܐ ܀
Schund nicht für das Volk allein, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes in Eins zusammenbrächte.
WebAnd not for that nation only, but that also he should assemble in one the children of God that were scattered abroad.
Weym and not for the nation only, but in order to unite into one body all the far-scattered children of God.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken